主页>> 美术>>美术史

发布时间:06-29

《造像度量经》在西藏密宗佛教艺术中的作用


 

佛像度量经在西藏佛教后弘期翻译成藏文,译者是雅隆人札巴坚赞和印度人达玛达热,此后,被作为造像遵循的唯一法度。在西藏地区名为《量度经》

        被藏族绘画尊为金科玉律的《量度经》的建立正是印度古代艺术中最完美阶段的笈多时代的造像规范。笈多艺术是早期藏族绘画接受外来影响的一个最重要的源头。笈多时期的艺术对印度周边的佛教国家的美术有着广泛的影响,包括西藏以及汉族地区。    
        密宗《量度经》内容主要也是论述造像基本尺度,全文分为九拃度、八拃度、七拃度、六拃度造像的具体比例和迎送残旧造像仪轨等六个部分。对诸佛、菩萨等造型特征及身体各部位的度量比例都有详细的论述。译成藏文的《量度经》创造了适应西藏的度量单位,把拃、平指、青稞粒等日常生活中熟知的事物作为度量单位,生动贴切,便于记忆和掌握。在描述人体各部位的形象时,采用大自然中动植物的造型特点来喻示,生动典型,一目了然。例如:以鸟卵比喻椭圆形脸,以树叶比喻上宽下窄形脸,以弯月比喻眉形;脚背如龟,五脚趾如莲瓣,身背如雄狮等。
        在密宗佛教,《量度经》还强调了佛教造像度量失准,比例不当的恶果,称“长度尺度量不足,灾荒降临家乡毁”;“如果腹肚不鼓圆,五谷歉收年年减”等等。后代的藏族绘画理论著作也继承了《量度经》以威慑和恐吓的办法来建立理论权威的方式。后来以此为理论基础,结合早期西藏佛教艺术实践经验,逐渐产生了藏民族的绘画理论体系。清代翻译成汉文以后,对清代后期以及近代佛像的制造产生了重大的影响被造像工匠奉为楷模。虽然《造像量度经》一直作为西藏艺术的规范性经典,但是佛像的庄严法度是藏汉相通的。可以说度量经的翻译流通弥补了汉族佛像缺乏经典指导的空缺。对于佛教造像的规范化标准化功不可没。学习汉传佛教绘画在保留本民族特色的同时参考量度经是很有必要的。对汉传文人佛教绘画存在的野逸之风有一定的遏制作用。


39.7K

上一篇文章
嘉绒黑陶

主管主办单位:中国共产党四川省委员会《四川党的建设》杂志社

地址:四川省成都市青羊工业园T区2栋10楼

© 2019 中国共产党四川省委员会《四川党的建设》杂志社. 版权所有
蜀ICP备14009601号-1