2月19日上午,国家“十四五”出版规划项目《汉藏对照大词典》校对工作会在成都举行。该项目是四川省少数民族语言译制播出中心(康巴卫视)、四川民族出版社共同打造,四川省民族宗教事务委员会和四川出版发展公益基金会支持的重点出版项目。
四川民族出版社社长、《汉藏对照大词典》主编泽仁扎西、康巴卫视节目总监、《汉藏对照大词典》主编益西多吉,四川广播电视台民族频率、藏地阳光全媒体中心、甘孜州广播电视台、甘孜日报社等单位相关专家和校对人员出席会议。
会议首先听取了编纂主编益西多吉对《汉藏对照大词典》编纂工作启动以来的资料收集进展情况的介绍。各校对人员对编纂内容进行了说明并提出了意见建议。
四川民族出版社社长、《汉藏对照大词典》主编泽仁扎西指出,自《汉藏对照大词典》编纂工作启动以来,各单位上下广泛动员,全员参与,按照各自分工,做出了大量卓有成效的工作,对目前取得的成绩表示肯定。同时要求,一要提高政治站位。要求每位校对人员全面学习贯彻落实党的二十大精神,不断提高政治判断力、政治领悟力、政治执行力,以铸牢中华民族共同体意识为主线,确保大词典兼具实用性和权威性,既具备民族特色,又体现时代特征,能够为普及国家通用语言文字,促进藏语文规范化建设作出积极贡献。二要强化责任意识。充分认识词典编纂的重要性,认真对待,以高度的责任感和使命感,履职尽责做好校对任务。三要提升质量意识。对各自负责的校对内容仔细把关,查阅资料,确保内容准确性。四要注重时间效率。各校对人员始终要增强时间观念,树立效率意识,在限期内高质完成校对工作。
《汉藏对照大词典》编纂项目于2021年11月正式启动,该词典为汉藏两种文字对照形式出版,旨在为汉藏互译工作者和学习研究者提供准确、标准的译文词条,可供汉藏互译翻译工作者,涉藏地区干部群众,汉藏文学习、研究和爱好者学习、使用。本套书的出版,对汉藏双语词汇学习和研究者提供了一套权威、可靠的文献资料。对促进汉藏文化的相互影响与交融,激发汉藏双语词汇学研究热情,增强汉藏双语读者的文化自信,对推动汉藏文化交流等方面都有积极作用。